马说原文及翻译
【马说原文及翻译】《马说》是唐代文学家韩愈创作的一篇寓言性散文,通过“千里马”与“伯乐”的关系,表达了对人才被埋没的感慨,同时也批判了当时社会对人才的忽视和不公。本文将从原文、译文以及三个方面进行梳理,并以表格形式呈现。
一、原文
世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祗辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。
马之千里者,一食或尽粟一石。食马者不知其能千里而食也。是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也?
策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!”呜呼!其真无马邪?其真不知马也!
二、翻译
世上先有伯乐,然后才有千里马。千里马虽然常有,但伯乐却不常有。因此,即使有好马,也只能在奴仆手中受辱,和普通马一起死在马槽中,不能以千里马著称。
能够日行千里的马,一顿饭可能吃掉一石粮食。喂马的人不知道它能日行千里,所以不按这个标准来喂养它。这样的马,虽然有日行千里的能力,但因为吃不饱,力气不足,才华和美貌也无法表现出来。想要它和普通的马一样都做不到,又怎么能要求它日行千里呢?
驾驭它不按照正确的方法,喂养它不满足它的需求,它叫的时候又听不懂它的意思,拿着鞭子面对它说:“天下没有千里马!”唉!真的是没有千里马吗?还是真的不了解千里马啊!
三、
《马说》通过“千里马”与“伯乐”的关系,揭示了人才与识才者之间的矛盾。文章借古讽今,反映了作者对当时社会人才被埋没、统治者不识人才的不满。韩愈借千里马的命运,表达自己怀才不遇的愤懑,同时也呼吁社会应重视人才、发现人才。
四、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
世有伯乐,然后有千里马。 | 世上先有伯乐,然后才有千里马。 |
千里马常有,而伯乐不常有。 | 千里马虽然常有,但伯乐却不常有。 |
故虽有名马,祗辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。 | 因此,即使有好马,也只能在奴仆手中受辱,和普通马一起死在马槽中,不能以千里马著称。 |
马之千里者,一食或尽粟一石。 | 能够日行千里的马,一顿饭可能吃掉一石粮食。 |
食马者不知其能千里而食也。 | 喂马的人不知道它能日行千里,所以不按这个标准来喂养它。 |
是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也? | 这样的马,虽然有日行千里的能力,但因为吃不饱,力气不足,才华和美貌也无法表现出来。想要它和普通的马一样都做不到,又怎么能要求它日行千里呢? |
策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!” | 驾驭它不按照正确的方法,喂养它不满足它的需求,它叫的时候又听不懂它的意思,拿着鞭子面对它说:“天下没有千里马!” |
呜呼!其真无马邪?其真不知马也! | 唉!真的是没有千里马吗?还是真的不了解千里马啊! |
五、结语
《马说》不仅是对千里马命运的感慨,更是对人才价值的深刻思考。韩愈用简练的语言,生动地描绘了人才被埋没的现实,呼吁人们要善于识别和珍惜人才。这篇文章至今仍具有强烈的现实意义,值得我们细细品味与反思。
免责声明:本文由用户上传,与本网站立场无关。财经信息仅供读者参考,并不构成投资建议。投资者据此操作,风险自担。 如有侵权请联系删除!
-
【马帅是谁害的】近日,网络上流传着一个令人关注的问题:“马帅是谁害的?”这一标题引发了大量网友的讨论和...浏览全文>>
-
【2019年高考数学全国一卷谁出的】2019年高考数学全国一卷作为中国高考的重要组成部分,其命题工作由教育部考...浏览全文>>
-
【2019年高考分数线是多少四川】2019年四川省高考分数线是考生和家长关注的重点信息之一,它直接关系到考生能...浏览全文>>
-
【2019年感恩节是哪一天】感恩节是美国和加拿大等国家的重要传统节日,主要用来感谢丰收、家人团聚以及生活中...浏览全文>>
-
【2019年福建省高考分数线是多少】2019年福建省高考分数线是考生和家长关注的重点,它直接关系到考生能否进入...浏览全文>>
-
【2019年分数线】2019年是中国高考制度持续优化的一年,各省市根据本地区考生人数、招生计划及考试难度等因素...浏览全文>>
-
【2019年非常六加一主持人是谁】《非常6+1》是中国中央电视台(CCTV)推出的一档深受观众喜爱的综艺节目,自开...浏览全文>>
-
【2019年放假时间表】2019年是中国农历的己亥年,这一年共有多个法定节假日,涵盖了春节、清明节、劳动节、端...浏览全文>>
-
【2019年法定节假日】2019年,中国全国范围内的法定节假日安排遵循了国家关于节假日放假的相关规定,结合春节...浏览全文>>
-
【2019年端午节是几月几日日历】端午节是中国传统节日之一,每年农历五月初五举行。2019年的端午节具体是哪一...浏览全文>>